International Students of the WUST Study the Letter XI Jinping Wrote in Reply to Pakistani Students

 

5月21日,国际学院多形式组织国际学生专题学习研讨习近平总书记给北科大巴基斯坦留学生的回信。回信在国际学生中引起热烈反响,学生们备受鼓舞。
On May 21st, the International School of the WUST organized a variety of activities for the international students to study and discuss the letter that General Secretary Xi Jinping wrote in reply to Pakistani students of the University of Science and Technology Beijing. The letter received a warm response among the international students, who were greatly encouraged.


5月17日,在全球抗击新冠肺炎疫情的重要时刻,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平给北京科技大学全体巴基斯坦留学生回信,向他们致以亲切问候和殷切期望。
At this critical juncture when the world is fighting against the COVID-19 epidemic, on May 17th, Xi Jinping, General Secretary of the CPC Central Committee, Chairman of the CPC Central Committee, and Chairman of the Central Military Commission, wrote back to all the Pakistani students of the University of Science and Technology Beijing, sending them his cordial greetings and ardent expectations.


我校来自巴基斯坦、赞比亚、坦桑尼亚、乌干达、埃塞俄比亚、南非等国家的多名国际学生代表,共同学习《习近平给北京科技大学全体巴基斯坦留学生的回信》并交流心得体会。国际学院辅导员老师庄骏、吴硕带领同学们学习交流。
The international student representatives from Pakistan, Zambia, Tanzania, Uganda, Ethiopia, South Africa, and other countries of the WUST have studied "Xi Jinping's reply to all the Pakistani students from the University of Science and Technology Beijing" and shared what they learned from the letter with one another. Zhuang Jun and Wu Shuo, the counselors of the International School, guided the students in the study and discussion. 


微信图片_20200916111424.png


“当我在网上看到这个新闻时很惊讶,没想到中国的国家主席会亲自给我们巴基斯坦学生回信,这感觉太奇妙了。”巴基斯坦留学生、2016级临床医学专业的SHAHID说,“已经来中国4年了,我非常喜欢中国,我很享受在中国学习的时光。疫情爆发时,中国政府采取了及时有力的措施,保障了我们的健康。武科大也给予了我们极大的支持和帮助,辅导员和班主任老师们通过网络和面对面交流的方式跟我们沟通,帮助我们舒缓压力,使我们安全健康地度过最艰难的时刻,非常感谢学校和中国政府为我们所做的一切。
"I was very surprised when I read the news online. It never occurred to me that the Chairman of China would personally write back to us Pakistani students. It was wonderful," said Shahid, a Pakistani student who enrolled in 2016 and majored in Clinical Medicine. "I've been studying in China for four years. I love the country very much, and I've enjoyed my time studying here. When the epidemic broke out, the Chinese government took timely and effective measures to protect our well-being. The WUST has also given us great support and help. The counselors and class teachers have communicated with us both in person and online, helping us relieve our stress, so that we could get through that toughest period of time safely and healthily. We're very thankful for everything the university and the Chinese government have done for us."


巴基斯坦留学生、2017级土木工程本科专业的ADEEL,认真阅读了习近平主席给巴基斯坦留学生的回信后,倍感骄傲和自豪,主动站到同学面前,分享自己的感受:“这真是太让人激动了,我们在中国感受到了温暖,疫情期间,老师们像家人一样照顾着我们的生活和健康,中国政府一直牵挂着我们!我会谨记习主席的嘱咐,多和中国青年交流,多向我们国家讲述今日的中国!”
Adeel, also a Pakistani student, who enrolled in 2017 and is in the undergraduate program of Civil Engineering, felt very proud after he carefully read President Xi Jinping's reply to the Pakistani students. He took the initiative to stand in front of other students and share his feelings. "This is so exciting! We feel at home here in China. During the epidemic, our teachers have looked after our daily life and health as if we were a real family, and the Chinese government has cared about us very much! I'll always remember President Xi's instructions: I'll communicate more with young Chinese people and tell my countrymen more about what China is like now!"


“我来中国的原因,是想学好专业知识,以后回到国家做贡献。来到武科大之后,这里的生活比我想象的精彩。我的汉语老师跟我们讲了很多中国的历史,我觉得太神奇了。这里所有的老师都非常友好,特别是在疫情爆发之后,起初我也很害怕、很担心,但是学校和老师们给予了我很多关怀。我深刻感受到了中国精神的强大和中国人民的伟大。我将牢记习主席对留学生的嘱托,做一名中外友好交流的使者。”来自南非的2019级汉语预科生MOODLEY VILOSHNEE DASENDRI虽然来到在中国不到一年,但是她对这里的感受却非常深刻。

"I came to China to gain more knowledge in my major. That way, I'll be able to contribute to my home country when I go back. Life here in the WUST has been so much more interesting than I had imagined. My Chinese language teacher has taught us a lot of Chinese history, and I found it so amazing. All the teachers here have been very friendly, especially after the epidemic broke out. At first, I was scared and worried, but the university and the teachers have shown so much loving care for me. I deeply feel the strength of the Chinese spirit and the greatness of the Chinese people. I'll always remember President Xi's instructions to foreign students and become an ambassador of friendship between our countries," said Moodley Viloshnee Dasendri, a South African student who enrolled in 2019 as a pre-university student of Chinese language. Although she had only been in China for less than a year, she had already formed a deep feeling for the country.


在得知习主席给国际学生的回信后,我校埃塞俄比亚留学生、2019级汉语预科生BIRUK,用一封信表达了对学校和中国政府的感谢:“从疫情开始到现在我一直留在武汉,最开始的时候远在埃塞俄比亚的家人非常担心我,我和他们说放心,学校对我们所有留学生都非常照顾,即便是在疫情最严重的时候,学院每天都有老师在宿舍陪着我们,保证我们的食物以及生活必需品的供应。同时,我知道我们的国家也得到了中国在医疗以及经济上的支持,再一次感谢中国政府和中国人民。”
After reading the reply from President Xi to the international students, Biruk, an Ethiopian student who enrolled in 2019 as a pre-university student of Chinese language, wrote a letter to express his gratitude to the university and the Chinese government. "I've stayed here in Wuhan since the beginning of the epidemic. At first, my family in Ethiopia was very worried about me, but I told them not to because the university was taking very good care of all the international students. Even when the epidemic was at its height, the teachers from the International School would always keep us company in the dorm, making sure we received enough food and daily necessities. Moreover, we learned that our countries had received medical and financial support from China as well. Therefore, we would like to thank the Chinese government and Chinese people again."


“我们将继续引导国际学生努力学好专业知识,讲好中国故事,传播好中国文化,做中外友好交流的使者,携手为促进民心相通,推动构建人类命运共同体贡献力量。”辅导员庄骏、吴硕表示。
"We will continue to guide international students to study their professional material, as well as help them learn more about China. That way, they'll become ambassadors of friendship between China and other countries and disseminate the Chinese culture to the rest of the world. Together, we'll strengthen the people-to-people bonds and contribute to building a community with a shared future for mankind," said the counselors Zhuang Jun and Wu Shuo.



CATEGORIES